九游会的佳丽

 

九游会的佳丽

🈹✎🍿

九游会j9

九游会j92020

九游会大家觉得怎么样

九游会口碑怎么样

九游会6up

九游会首页官网

九游会吧

九游会是什么

九游会官

九游会怎么了

     

九游会的佳丽

王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌九游会的佳丽,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。

王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。

翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。

王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。

♛(撰稿:扶竹玲)

本文来自网友发表,不代表本网站观点和立场,如存在侵权问题,请与本网站联系。未经本平台授权,严禁转载!
展开
支持楼主

89人支持

阅读原文阅读 6817回复 2
举报
    全部评论
    • 默认
    • 最新
    • 楼主
    • 都福永👄LV7六年级
      2楼
      在创新中发展壮大“即时物流”(人民时评)➛
      2024/07/29   来自抚顺
      9回复
    • ➰霍福霄LV9大学四年级
      3楼
      海洋经济复苏强劲 去年海洋生产总值较上年增6%♊
      2024/07/29   来自乌鲁木齐
      4回复
    • 梅瑾纯☒LV2幼儿园
      4楼
      吉林高速账面15亿不分红的真相?关联"输血"暴涨156倍 创收能力与分红回报均行业垫底🦌
      2024/07/29   来自临安
      9回复
    • 聂爱阳LV0大学三年级
      5楼
      茅台的“生意经”,可不可以学?🔪
      2024/07/29   来自盐城
      4回复
    • 王婕欢🌒🛩LV1大学三年级
      6楼
      自觉把铁的纪律转化为日常习惯和行动准绳😙
      2024/07/29   来自无锡
      9回复
    • 卓柔馥LV9大学四年级
      7楼
      75㎡中古单品配白墙,打造气质出众浪漫家!💂
      2024/07/29   来自长春
      回复
    你的热评
    游客
    发表评论
    最热圈子
    • #以舞会友 日本松山芭蕾舞团访华交流#

      苏融琳

      7
    • #“城市漫步”再添好去处 2023年十大“北京最美街巷”出炉#

      柏安启

      1
    • #联合国秘书长谴责针对伊朗驻叙利亚使馆的袭击行为#

      胡丹泰

      0
    • #2023中国网络媒体论坛走进南京仙林街道:一个笔记本的自白

      苗斌新

      3
    热点推荐

    安装应用

    随时随地关注九游会的佳丽

    Sitemap