爱游戏网页登陆入口
爱游戏平台 网页版
爱游戏网址登录
爱游戏在线登陆
爱游戏登陆官网
爱游戏网站进不去
爱游戏官网网页
爱游戏 网页版
爱游戏手机网页版
爱游戏登陆页面
🌛王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
网友评论更多
445喻鸿瑞e
腾远钴业:一季度归母净利润1.44亿元,同比增长1705.74%🏾🏼
2024/09/01 推荐
187****9560 回复 184****3665:调查:小林制药事件健康受损者多半出现范可尼综合征😱来自阳江
187****9920 回复 184****8443:新春走基层丨天津第六埠村的新年新景🚡来自蚌埠
157****3828:按最下面的历史版本📉🌸来自公主岭
3261叶明盛919
【境内疫情观察】全国新增26例本土病例(10月23日)🚪⛉
2024/08/31 推荐
永久VIP:Create 2024百度AI开发者大会:李彦宏带来三大AI开发工具,让人人都是开发者❃来自枣庄
158****6244:驻澳门部队参加澳门特区政府无偿献血活动💹来自肇东
158****6024 回复 666🍾:急难愁盼|河南网友:公园溜犬不牵绳,管不管? 当地:加强管理🙆来自灵宝
738轩辕英海ey
项目一线看发展 | 衡水:向“芯”发展 高品质果蔬产业示范区建设再提速🏪⛙
2024/08/30 不推荐
冉斌洁ln:全球疫苗接种超15亿剂 印度日增病例下降|大流行手记(5月19日)⚻
186****2817 回复 159****1472:上海市集成电路技能人才培养联盟成立大会隆重举行——闵联临港公司成为联盟成员🗼