🅰➬🏥
爱游戏客户端网址是什么
爱游戏客户端网址是多少
爱游戏平台入口
爱游戏大厅客户端官网
爱游戏网址登录
爱游戏官网客户端手机版
爱游戏客户端在哪
爱游戏门户网站
爱游戏登陆官网
爱游戏官网打开
王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国爱游戏客户端网址,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
😒(撰稿:费秀可)美反潜巡逻机过航台湾海峡,解放军东部战区回应
2024/07/24柯晴健☜
34岁律师被邻居捅伤致死背后
2024/07/24潘珍环🍘
顿涅茨克人民共和国领导人:恰索夫亚尔解放在即
2024/07/24秦谦梵🕑
花旗称小米每卖一辆SU7亏损6800元,小米称信息偏差较大,实际情况如何?
2024/07/24葛广炎♪
7561个银行网点可为外籍来粤人员办理换汇等金融服务
2024/07/24嵇枫功🕡
以中国式现代化全面推进中华民族伟大复兴
2024/07/23顾鸿超🖥
人民在线荣获2020“抗疫勇为”最佳公益实践雇主称号
2024/07/23满若承🖋
张志磊将对阵前WBC拳王维尔德
2024/07/23平伊士k
以色列军队声称击毙黎巴嫩真主党火箭部队一名指挥官
2024/07/22蒲瑶豪u
燃擎20年 上海体育博物馆F1中国大奖赛主题展启幕
2024/07/22虞秀毅➛