欧洲杯在哪押
欧洲杯在哪里压注
欧洲杯2021押注
欧洲杯押注网
欧洲杯的
♪王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
网友评论更多
9樊哲婕d
过去五年欧洲主要武器进口数量激增😗📙
2024/07/20 推荐
187****4176 回复 184****319:清明祭扫高峰将至 北京加强公共交通运力供给🐀来自漳州
187****2227 回复 184****5416:上海完成新冠溯源 感染源自外省市境外输入Delta病毒✨来自滁州
157****8829:按最下面的历史版本🥥🛸来自黄山
1597秦筠伊10
今天湖人战胜鹈鹕,将在首轮再打掘金,你怎么看这轮比赛?👈➅
2024/07/19 推荐
永久VIP:免费商用字体:乡立方黑体🚆来自丹阳
158****1194:日元对美元汇率创新低🧣来自焦作
158****2614 回复 666👐:石家庄通报小区住户疑饮水引发腹泻呕吐:有症状居民已就医 正调查原因🏘来自晋城
385徐忠佳ek
043期程成双色球预测奖号:大小复式参考🐗🗾
2024/07/18 不推荐
陈舒东oc:换成无絮杨柳行不行📦
186****419 回复 159****2328:把党的伟大自我革命进行到底🚝