九游会在线官方网站
九游会在线官方客服吗
九游会在线官方下载吗
九游在线官方网站登录
九游会网站网
九游会官网登录入口
九游会app官方
九游会是一个什么网站
九游会最新地址
九游会官网入口
➆王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯九游会在线官方,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词九游会在线官方,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls)九游会在线官方,加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
网友评论更多
805钱霞琰t
政府和社会资本合作项目信息系统上线🦐🍷
2024/09/08 推荐
187****9704 回复 184****6029:多层次理解我国经济韧性(思想纵横)🚑来自南平
187****5669 回复 184****9820:《影子母亲:保姆、换工与育儿中的微观政治》|每日一书💟来自菏泽
157****547:按最下面的历史版本🎀⚀来自银川
4389纪纨宝44
双重变种病毒流入香港社区 确诊菲佣感染10个月女婴➄⛹
2024/09/07 推荐
永久VIP:新华时评丨以文明之光照耀人类社会现代化进程☂来自邢台
158****9093:尺寸藏万象 抚简阅千年🕰来自宁德
158****9218 回复 666🧠:深入群众普法 筑牢安全防线🔖来自绍兴
418利蓝伦fw
内蒙古自治区党委政府政协召开提案交办会张延昆讲话🏧👼
2024/09/06 不推荐
党竹冰cr:2024重庆五一漫展时间+地点+门票🖨
186****1385 回复 159****1980:火线评论|返乡不分善恶 防控不可加码🥤