酷游网官网网页官网登录

 

酷游网官网网页官网登录

🍯♠❎

酷游网官网网页官网登录入口

酷游网官网网页官网登录不了

酷游网官网网页官网登录

酷游官方网站

酷游ku官网登录页

酷游平台

酷游ku游官网app

酷游官网-下载

酷游ku网址

酷游登陆官网

     

酷游网官网网页官网登录

王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。

王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌酷游网官网网页官网登录,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。

翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。

王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。

📏(撰稿:昌保炎)

本文来自网友发表,不代表本网站观点和立场,如存在侵权问题,请与本网站联系。未经本平台授权,严禁转载!
展开
支持楼主

28人支持

阅读原文阅读 4178回复 8
举报
    全部评论
    • 默认
    • 最新
    • 楼主
    • 窦霭全💯LV2六年级
      2楼
      13版社会 - 网络空间安全技术人才可评职称📻
      2024/09/04   来自涪陵
      7回复
    • 🍀骆月育LV1大学四年级
      3楼
      观天下·俄乌冲突|拱火递刀很积极 西方对乌财政“画饼”仅兑现不到一半|拱火递刀很积极 西方对乌财政“画饼”仅兑现不到一半⚏
      2024/09/04   来自黄冈
      2回复
    • 禄昭松📎LV3幼儿园
      4楼
      建章立制守护百姓“安静权”✙
      2024/09/04   来自巴中
      1回复
    • 裘永磊LV3大学三年级
      5楼
      跨境包裹内部难消杀 国际邮件或存“风险点”🐀
      2024/09/04   来自丽江
      1回复
    • 贺莺寒🏫👨LV7大学三年级
      6楼
      工信部发布文件减免车辆购置税✯
      2024/09/04   来自西宁
      2回复
    • 雍家德LV3大学四年级
      7楼
      快舟火箭可复用技术试验箭垂直起降试验圆满成功🏁
      2024/09/04   来自晋中
      回复
    你的热评
    游客
    发表评论
    最热圈子
    • #如何让手机振动#

      农彪祥

      2
    • #中国总理会见美国财长 - April 8, 2024#

      裴弘灵

      4
    • #普通感冒T细胞或可对抗新冠 法国住院人数大增丨大流行手记(1月10日)#

      徐离芬眉

      2
    • #043期陈华大乐透预测奖号:012路分析

      项融融

      5
    热点推荐

    安装应用

    随时随地关注酷游网官网网页官网登录

    Sitemap