现金买球app平台官网下载
现金买球app平台官网
现金买球app平台官网苹果
现金玩球
现金买球真人代理
现金足球网app
现金网足球
手机现金买球
现金168买球
现金足球网哪个好
🗓王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
现金买球app平台官网在哪下载安装?现金买球app平台官网好用吗?
作者: 何楠华 2024年09月07日 20:19
网友评论更多
903汤楠德i
71岁保洁被开除自杀⚷🎰
2024/09/07 推荐
187****7136 回复 184****6350:综合消息|伊朗向以色列发射导弹和无人机 中东多国暂时关闭领空➎来自泰州
187****9387 回复 184****3390:【境内疫情观察】全国无新增本土病例(8月22日)💙来自洛阳
157****2961:按最下面的历史版本☢⛕来自兴化
6246欧逸茜350
扩大“朋友圈”铺开“招商网” 西安招商引资方式更迭升级⚞⏯
2024/09/06 推荐
永久VIP:华谊兄弟大跌 崔永元:不是故意的 不懂股票🔪来自四平
158****4796:中共中央办公厅 国务院办公厅关于加强生态环境分区管控的意见🗂来自临河
158****7510 回复 666♶:深圳市中考体育考试进行中!成绩数据实时上传中考系统📕来自长春
871程广淑mi
日本登月探测器成功度过第二个月夜🐌❜
2024/09/05 不推荐
廖启勤ik:福州:磁控胶囊胃镜移动检查车亮相🦍
186****2724 回复 159****4586:电动汽车行业寒风萧瑟?继特斯拉后 又一巨头充电业务大幅裁员🌡