118图库彩图免费大全
11833281来电原因及解决
118332是哪的电话
118332 agpk60kzxf
1183327是什么电话
118332 emsz7rmmuj
118332000读作
118332j
118332t
1183327
🛥王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候118332,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话118332,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
网友评论更多
361庞初宜o
德国总理朔尔茨在沪访问👴⚥
2024/07/10 推荐
187****2443 回复 184****9526:“弱鸟先飞”的闽东乡村振兴一线观察🛌来自唐山
187****6690 回复 184****1349:最新动态:波乌总统表示将共同为乌争取“最好结果” 俄方批评美国越来越深介入俄乌冲突🖥来自昆明
157****3623:按最下面的历史版本🍁💉来自汕头
5942魏真天877
惠达杨春:抓住机遇巩固市场地位 助力卫浴行业加速转型👋🐶
2024/07/09 推荐
永久VIP:杨紫财阀千金妆🎇来自中山
158****2328:民航局颁布全球首部航空集装器CT爆炸物探测安检系统技术标准🌉来自塔城
158****6834 回复 666⛖:那年今日丨今天,一起纪念宋庆龄!🎵来自淄博
958关舒春wa
王石的千万退休金不稳,要靠田朴珺养家了?🗾🤐
2024/07/08 不推荐
叶霄福vy:冷空气携大风沙尘影响我国 南方阴雨延续至18日🎁
186****1047 回复 159****804:上海首轮打通省界断头路项目完成 两座上跨吴淞江大桥建成☧