欧洲杯竞猜

 

欧洲杯竞猜

🛏🤒🕝

欧洲杯

足球赌注软件

欧洲杯历届冠军一览表

24欧洲杯赛程

欧洲足球赛事

欧洲国家杯2024

2021欧洲杯决赛

欧洲杯竟猜网

2020欧洲杯竞猜平台

     

欧洲杯竞猜

王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。

王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌欧洲杯竞猜,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。

翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。

王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。

⚱(撰稿:水馥裕)

本文来自网友发表,不代表本网站观点和立场,如存在侵权问题,请与本网站联系。未经本平台授权,严禁转载!
展开
支持楼主

28人支持

阅读原文阅读 4155回复 3
举报
    全部评论
    • 默认
    • 最新
    • 楼主
    • 柏秀娅🕠LV9六年级
      2楼
      智能电视如何留住用户(人民时评)🙃
      2024/07/24   来自临沂
      7回复
    • 🏽池榕露LV5大学四年级
      3楼
      海伯森发布中国首款紫色激光对刀仪HPS-LCA100|开启更高精度CNC刀具测量|开启更高精度CNC刀具测量🏆
      2024/07/24   来自广元
      7回复
    • 金丽娴🔠LV2幼儿园
      4楼
      来自中国的援助让我们度过严冬——回访阿富汗赫拉特省地震灾区♜
      2024/07/24   来自萧山
      2回复
    • 濮阳宇融LV6大学三年级
      5楼
      奥地利要求未打疫苗者居家隔离 柬埔寨放开入境隔离限制|大流行手记(11月14日)➛
      2024/07/24   来自河源
      1回复
    • 龚菲超📈⏲LV0大学三年级
      6楼
      胡中藻诗狱:乾隆帝如何在平常诗文中读出“深意”?🛄
      2024/07/24   来自慈溪
      7回复
    • 史涛楠LV6大学四年级
      7楼
      优化健康服务更快响应需求🥫
      2024/07/24   来自城固
      回复
    你的热评
    游客
    发表评论
    最热圈子
    • #云南陇川新增确诊病例3例 瑞丽2例#

      颜乐馥

      8
    • #河南豫剧全集 音频#

      米翔媛

      8
    • #稳面积提单产“大国粮仓”根基更坚实#

      闻睿丹

      0
    • #直播间里的“受害者家属”:不想要同情的流量

      华园丹

      1
    热点推荐

    安装应用

    随时随地关注欧洲杯竞猜

    Sitemap