九游app官网下载
九游app官网入口
九游app官网入口紫色版下载
九游app官网下载最新版本
九游app官网入口官网APP下载
九游app官网下载安卓
九游app官网入口下载安装
九游app官网下载蛋仔
九游app官网网址
九游app官网下载老版
🛣王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌九游app官网,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国九游app官网,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
网友评论更多
286凤风珠n
积蓄外贸新动能👩🍧
2024/07/09 推荐
187****3768 回复 184****8825:外交部:中方将坚决反制美方对香港特区官员签证限制⚷来自宁波
187****2551 回复 184****4301:美欧领导人称中国积累了过剩产能?国家发改委回应🏔来自吕梁
157****1182:按最下面的历史版本🕚🥟来自丹东
3877童娅明887
云南省曲靖市人民政府党组成员、副市长李金林被查⌚☯
2024/07/08 推荐
永久VIP:043期刘杨大乐透预测奖号:和值分析🕓来自梅河口
158****8239:《经济信息联播》 20240404🐿来自赤壁
158****1252 回复 666☔:一季度中国5G手机出货量达5643万部🤐来自松原
121滕义时uu
【境内疫情观察】全国新增10例境外输入病例(2月18日)⛍🤜
2024/07/07 不推荐
嵇明叶eq:建溢集团公布将于4月18日上午复牌👦
186****8803 回复 159****6001:“90后”小伙用花梨木造自行车 获设计界大奖⛴