九游登陆网址是多少
九游登陆网址是什么
九游登陆网址在哪里
九游登录网站
九游登录入口
九游游戏登陆中心
九游游戏中心网页登录
九游门户登录
九游用户中心登录
九游账号官网登录
☴王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯九游登陆网址,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
264.8MB
查看864.85MB
查看46.9MB
查看793.21MB
查看
网友评论更多
379奚伟眉b
第76期 - 偷懒爱好者周刊 24/04/03❨✜
2024/07/28 推荐
187****4795 回复 184****3119:学干融合 精准提能🉐来自寿光
187****8217 回复 184****3:一季度GDP增长5.3%符合实际有支撑 但经济恢复有不平衡性🏸来自淮南
157****9649:按最下面的历史版本🥜⚘来自靖江
5827崔东萱808
西南首座百万千瓦级大型抽水蓄能电站投产发电🙏🤣
2024/07/27 推荐
永久VIP:年轻人的遗嘱里都有什么?🐘来自牡丹江
158****8903:那年今日 | 中国“氢弹之父”说,自己有两个遗憾📑来自泸州
158****9492 回复 666🐅:【境内疫情观察】全国新增17例境外输入病例(10月8日)💎来自开远
892卢桂霄ut
抗癌不能只聚焦病情 疗愈身心同样重要❱🔣
2024/07/26 不推荐
贾丽涛er:筹建“一带一路”联合实验室♊
186****663 回复 159****7182:【社论】App“免费试用”的套路怎么治👉