博鱼体育官网登录
博鱼体育下载地址
博鱼体育平台
博鱼体育官方网站展98db in
博鱼体育app展98db in
博鱼体育app下载
博鱼体育是不是黑平台
博鱼体育可靠吗
博鱼体育官方网站依98db in
博鱼体育下载开98db in
➪王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光博鱼体育网页登录入口,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班博鱼体育网页登录入口,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短博鱼体育网页登录入口,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
博鱼体育网页登录入口在哪下载安装?博鱼体育网页登录入口好用吗?
作者: 叶超毅 2024年07月21日 12:57
网友评论更多
736祝蓝民w
健世科技-B现涨超8% 公司现金流充裕确保长期可持续经营与发展🏣🚰
2024/07/21 推荐
187****771 回复 184****1295:日本“一亿中产”萎缩的背后♴来自自贡
187****9682 回复 184****4562:促进区域经济协调发展(协商之路·民主党派调研行④)🏹来自淮北
157****1194:按最下面的历史版本❬☷来自银川
7768齐松姣767
中国格鲁吉亚互免签证,外高加索三国自由穿梭指日可待☗❭
2024/07/20 推荐
永久VIP:十四届全国人大常委会第九次会议将于4月23日至26日在京举行🎄来自咸阳
158****8255:内地男子从香港非法入境于上海确诊 珠海日前抓获10人偷渡团伙👌来自沧州
158****2759 回复 666⛅:两会新华鲜报|别让“尔滨”们变昙花,代表委员呼吁文旅IP繁花常在👀来自柳州
94从信旭os
约旦军方加强领空巡逻防止他国侵犯领空🍾👒
2024/07/19 不推荐
淳于乐航ah:男子杀害同居女友只被判盗窃罪?😞
186****292 回复 159****707:全聚德2023年净利同比大增121.67% 人货场多维创新高质量发展➇