亿博手机端app下载安装官网
亿博手机端app下载安装最新版
亿博手机端app下载安装苹果
亿博app官网
亿博app是干嘛的
亿博平台下载安装
亿博平台app正规吗
亿博软件是真的吗
亿博下载地址网站
亿博首页
👹王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前亿博手机端app下载安装,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班亿博手机端app下载安装,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
亿博手机端app下载安装在哪下载安装?亿博手机端app下载安装好用吗?
作者: 皇甫元蓓 2024年07月21日 10:23
网友评论更多
950柏昭冠c
“此心安处是吾乡”《回家》新书发布会在京举行🌎🔝
2024/07/21 推荐
187****2902 回复 184****8505:福森家具:从坐商到行商,华丽转身掌握市场主动权🔑来自潍坊
187****9280 回复 184****9814:庭审中睡着,特朗普冲上热搜!有人开玩笑:大概是发帖太多累着了🍠来自泰安
157****8829:按最下面的历史版本🔞🚊来自长沙
8221怀梁雅718
用好口碑撬动高票房♟➲
2024/07/20 推荐
永久VIP:美日首脑联合声明 - April 11, 2024🕊来自长海
158****821:人民日报钟声:美日菲操弄集团政治危害地区和平稳定⚌来自益阳
158****3433 回复 666🌮:灯会到达80多个国家和地区、占据海外92%灯展市场 自贡彩灯闪耀五湖四海🔣来自大庆
601易乐堂pt
边佑锡身材🈁🐒
2024/07/19 不推荐
钟颖胜ai:给家里小龟买了个小滑板,马上就赶去跟猫猫炫耀了! “你敢信我现在有多快??”🚥
186****5288 回复 159****2147:推动高质量发展·权威发布|海南:确保8%左右的GDP增长目标能够实现🕌