博鱼app网页版登录官网
博鱼中国官方入口
博鱼客户端
博鱼官方网站
博鱼体育官网区98db in
博鱼体育下载地址
博鱼官网
博鱼体育官网登录
博鱼体育官方网站展98db in
博鱼体育官方app
🤟王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光博鱼app网页版登录,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班博鱼app网页版登录,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词博鱼app网页版登录,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
博鱼app网页版登录在哪下载安装?博鱼app网页版登录好用吗?
作者: 董筠琬 2024年07月09日 11:24
网友评论更多
331东方仪青o
村山富市百岁感言:希望日本永走和平道路🕋🈂
2024/07/09 推荐
187****7725 回复 184****3988:关注一季报①丨快讯:今年一季度四川GDP同比增长6.1%♝来自胶州
187****7667 回复 184****9910:13版社会 - 老年助浴,让生活更方便(让老百姓过上更好的日子)🏰来自伊春
157****6680:按最下面的历史版本✺🎌来自三亚
6978闵唯媚429
日本突发6.2级地震!我领馆发布紧急提醒➝➧
2024/07/08 推荐
永久VIP:国内事关节能降碳和污染治理中央预算内投资,国家发改委发布通知⚥来自仙桃
158****5726:高三希望未来进行哲学学术研究,本科应该直接选择哲学专业还是先选择语言或者数学之类专业?🌒来自喀什
158****6149 回复 666🍋:健康年礼避开三个雷区⚱来自寿光
509怀河言xa
广州筹建入境旅客集中隔离设施 钟南山不建议延长隔离时间🤸🤨
2024/07/07 不推荐
党炎有ov:地方两会新鲜报|四川2023年粮食产量创26年来新高😫
186****1358 回复 159****6202:美“99美分商店”将关闭全部371家连锁店⚊