797966金沙娱场城

 

797966金沙娱场城

♁🐿🚯

797966金沙娱场城app最新

797966金沙娱场城5

797966金沙娱场城冰球突破

797966金沙娱场城福远像财神

797966金沙娱场城手游

797966金沙娱场城游戏

金沙集团app最新版下载

31399金沙娱场城

银河国际官网app下载

金沙 棋牌

     

797966金沙娱场城

王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。

王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人797966金沙娱场城,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。

翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。

王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。

♓(撰稿:孟家腾)

本文来自网友发表,不代表本网站观点和立场,如存在侵权问题,请与本网站联系。未经本平台授权,严禁转载!
展开
支持楼主

23人支持

阅读原文阅读 2734回复 3
举报
    全部评论
    • 默认
    • 最新
    • 楼主
    • 史志祥🚸LV8六年级
      2楼
      “颜值”提升!这片“脏乱差”迎来美丽嬗变!📘
      2024/07/25   来自宝鸡
      1回复
    • 🛑张瑾毅LV6大学四年级
      3楼
      拜登:无须对奥密克戎感到恐慌 美国今冬不会“封城”✮
      2024/07/25   来自阳江
      8回复
    • 师永瑶🐖LV8幼儿园
      4楼
      大雾橙色预警:江苏安徽湖北等9省部分地区有强浓雾🙀
      2024/07/25   来自铜川
      5回复
    • 郑滢贵LV7大学三年级
      5楼
      湖南常德:“十减”行动为基层松绑⌛
      2024/07/25   来自鹰潭
      3回复
    • 黎炎宜🦀🥅LV4大学三年级
      6楼
      “官宣”:英国今冬停电风险增加⚕
      2024/07/25   来自成都
      4回复
    • 田娇国LV8大学四年级
      7楼
      美国知名经济学家萨克斯:中国经济将克服外部“逆风”🤡
      2024/07/25   来自徐州
      回复
    你的热评
    游客
    发表评论
    最热圈子
    • #《学会学习》:解码学习的底层逻辑#

      贾亨毅

      2
    • #大量购买黄金成电诈“洗钱”新形式#

      公羊雅辉

      7
    • #折叠屏iPhone新专利获批#

      骆策婉

      0
    • #美媒:波音工程师称787飞机应停飞检查波音发言人反驳

      邓慧德

      0
    热点推荐

    安装应用

    随时随地关注797966金沙娱场城

    Sitemap