🗃➉🌰
金沙体育官方app官网下载安装手机版
金沙体育官方app官网下载安装苹果
金沙体育俱乐部怎么样
金莎体育
金沙体育学校
金沙电子官网体育
金沙足球正版app下载
王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初金沙体育官方app官网下载安装,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
💞(撰稿:毕启园)号召力拉满!华为Pura 70线下店铺爆满
2024/07/24蒋宜冠⛀
研究:俄罗斯人夏季赴华机票预订量增长7倍
2024/07/24屠娴琪🕹
让校庆成为爱国主义教育课堂
2024/07/24褚宁宜♡
内蒙古达拉特旗:植树防沙正当时
2024/07/24支俊山🤢
被「爆菊」?被围观「拉屎」?吴签的「看守所生活」到底有多苦?
2024/07/24怀世巧😇
积极探索机制 共享生态福祉(两会后探落实·以高水平保护支撑高质量发展②)
2024/07/23薛筠福❺
中东部将遭遇剧烈降温 明起雨雪天气进入鼎盛阶段
2024/07/23莘环进♏
新加坡总理宣布卸任 - April 16, 2024
2024/07/23关姣程y
解局 | 北约一扩再扩哪儿是尽头?谁安全了?| 北约一扩再扩哪儿是尽头?谁安全了?
2024/07/22郭姬时y
《2023中国居民金融素养报告》显示:专业金融机构是最受居民青睐的金融知识获取渠道
2024/07/22闻人亮翰🍛