搜索金年
我想看金年
金年科技有限公司
金年任创始人
2021年 金年
金会官网
金年任加盟电话
🤸王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
金年会网登录平台入口金年会在哪下载安装?金年会网登录平台入口金年会好用吗?
作者: 广姣锦 2024年09月03日 22:10
网友评论更多
934施芝媚j
2024春节档观察:冰与火之歌🤣♪
2024/09/03 推荐
187****6354 回复 184****4470:中央第六巡视组巡视国家发展和改革委员会党组工作动员会召开🌘来自湛江
187****1543 回复 184****3835:【理论学术动态导读】推进新型工业化要立足当前瞄准长远⚖来自庆阳
157****8458:按最下面的历史版本🙋💶来自柳州
8702长孙亚叶108
[视频]【在希望的田野上】春播进展顺利 高标准农田提升产能♵😅
2024/09/02 推荐
永久VIP:首创!上海拟为“人民建议”立法✩来自汕头
158****2681:两会声音丨奇·达楞太代表:锚定高质量发展任务开展“工业倍增”...🕸来自重庆
158****7287 回复 666✰:[欧冠]那不勒斯3-0格拉斯哥流浪者👿来自广州
204窦岩先qr
美媒曝光密件:美政府曾施压要求巴前总理伊姆兰·汗下台♂🆖
2024/09/01 不推荐
冯欣达vd:多项先行指标回升向好,我国经济内生动力持续增强📎
186****5525 回复 159****966:张文宏:“陶瓷店里抓老鼠”,防疫在与病毒赛跑避免社会停摆🔼