新开元app下载官网
新开元app下载官网最新版
新开元app下载官网苹果
新开元app下载手机版
新开元官方下载
新开元软件app
新开元信息技术发展有限公司
新开元手机版
新开元什么意思
新开元集团简介
➣王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯新开元app下载官网,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
新开元app下载官网在哪下载安装?新开元app下载官网好用吗?
作者: 蔡生婕 2024年07月25日 16:56
网友评论更多
248狄邦栋h
北京经开区无照游商投诉举报同比下降63.81%🔫➥
2024/07/25 推荐
187****4801 回复 184****4749:美专家:至少7枚导弹击中以军基地📪来自古包头
187****6086 回复 184****6426:一堂课排队3个月,“王锦老师”为何这么火?🐈来自淮北
157****3900:按最下面的历史版本😃🐁来自玉环
372终岚娟837
喜羊羊与灰太狼在你心中地位有多高?🔡🐩
2024/07/24 推荐
永久VIP:2024武汉音乐节时间表(持续更新)🚾来自海宁
158****6917:永恒旋律从这里唱响(红色旅游·百年记忆)♜来自贵港
158****5498 回复 666♌:15款猫罐头口碑:网易天成致肠胃不适,阿飞与巴弟有臭味🔣来自吐鲁番
160穆璐可xo
公积金利率调整时间:公积金不够利率怎么算的调整时间解析💭🦅
2024/07/23 不推荐
费飘佳zr:敢不敢发你相册里第 99 张照片?📚
186****4627 回复 159****5350:钻研探索创新传承(工匠绝活)💐