欧洲杯官网入口平台网址是什么
欧洲杯官网入口平台网址是多少
欧洲杯官网入口平台网址
欧洲杯官方平台
welcome欧洲杯网站
欧洲杯平台hth6点cn
欧洲杯足球官网
2020欧洲杯平台官网
欧洲杯官网中文
欧洲杯官方商城
🔽王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后欧洲杯官网入口平台网址,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
欧洲杯官网入口平台网址在哪下载安装?欧洲杯官网入口平台网址好用吗?
作者: 左怡浩 2024年07月21日 20:35
网友评论更多
953裴中刚l
还记得那个被英国拒签的人吗?最新:《第二次被英国拒签,我后悔从高校辞职…》🔪🥇
2024/07/21 推荐
187****821 回复 184****8553:2023中国网络媒体论坛进基层活动预告片♫来自邯郸
187****7866 回复 184****4177:大摩:上调中石油、中海油目标价 均予“增持”评级🎾来自成都
157****1161:按最下面的历史版本❭🗞来自潞西
5991司玛辉688
研究:新冠灭活疫苗效果可能在三针后“饱和”⛼😽
2024/07/20 推荐
永久VIP:光伏上游如何夯实产业根基?探寻光伏行业增长密码⬜来自淄博
158****1754:原神水墨动画竹林月夜🐜来自泰安
158****8793 回复 666🦎:直播预告:癌细胞“满腹游走”?专家带你了解腹膜转移癌🏳来自滕州
823皇甫泰之sv
零代码学生信第四天-单/多变量cox分析🥜🎨
2024/07/19 不推荐
宇文安曼yh:复活节假期香港出入境人次逾413万 市民内地游意愿强🍳
186****4579 回复 159****9738:省级要员密集调整,多位副省长晋升省委常委🔮