乐鱼体育全站app网页版

 

乐鱼体育全站app网页版

🐗🏆💼

乐鱼体育全站app网页版官网

乐鱼体育全站app网页版入口

乐鱼体育全站app网页版官方版下载

leyucom乐鱼官网

leyu手机版登录入口官网

乐鱼体育全站app网页版下载

乐鱼体育全站app网页版登录

乐鱼体育全站app下载

乐鱼体育网页登录版

乐鱼体育官网下载

     

乐鱼体育全站app网页版

王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。

王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。

翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。

王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。

🔟(撰稿:浦晨桂)

本文来自网友发表,不代表本网站观点和立场,如存在侵权问题,请与本网站联系。未经本平台授权,严禁转载!
展开
支持楼主

6人支持

阅读原文阅读 771回复 0
举报
    全部评论
    • 默认
    • 最新
    • 楼主
    • 怀琦瑾👽LV6六年级
      2楼
      36岁女子存300万后提前退休🛺
      2024/08/29   来自鄂尔多斯
      3回复
    • 🐒尤斌厚LV0大学四年级
      3楼
      积极支持劳动教育的实践推广(纵横)✒
      2024/08/29   来自南昌
      6回复
    • 詹雯梵⬜LV7幼儿园
      4楼
      2024北京中轴线文化遗产传承与创新大赛项目征集正式启动☲
      2024/08/29   来自瑞安
      8回复
    • 米子航LV1大学三年级
      5楼
      中共中央印发《中国共产党巡视工作条例》😅
      2024/08/29   来自大理
      9回复
    • 范飞桂🤦👸LV1大学三年级
      6楼
      世联赛-中国女排3-2大逆转德国女排 张常宁23分🕺
      2024/08/29   来自重庆
      9回复
    • 司空福儿LV6大学四年级
      7楼
      综述|世贸组织第13届部长级会议取得务实成果 中方积极建设性作用赢得赞誉🕴
      2024/08/29   来自大同
      回复
    你的热评
    游客
    发表评论
    最热圈子
    • #冬奥会入境高峰已至,奥密克戎“隐形”亚变体引关注|大流行手记(1月30日)#

      田欢翔

      8
    • #中国财长、央行行长与美财长耶伦分别举行会谈#

      甄贤婷

      1
    • #更好保障劳动者健康全国新发职业病确诊病例三年下降40%#

      耿菊凝

      2
    • #张国华当选河北省政协主席

      昌超菊

      2
    热点推荐

    安装应用

    随时随地关注乐鱼体育全站app网页版

    Sitemap