台球买球登陆官网下载
台球买球登陆官网网址
台球买球登陆官网入口
买台球的app
买台球输赢在哪个网站买
台球网上
台球交易平台
台球商城
买台球比赛在哪里买
台球购买
🏕王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌台球买球登陆官网,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
网友评论更多
481马桂芸r
云南省玉溪市元江哈尼族彝族傣族自治县发布高温红色预警🆓🌜
2024/07/21 推荐
187****2455 回复 184****6380:《经济半小时》 20240408 银发经济一线观察:“银发族”奔向“诗和远方”✷来自株洲
187****4587 回复 184****3816:江苏海上风电送出枢纽丰海变电站开工🙀来自姜堰
157****3647:按最下面的历史版本♔🎨来自通辽
4451赫连宝环232
古城风貌在活力胜往昔(城市味道·行走县城看中国)🥛➺
2024/07/20 推荐
永久VIP:湖南省常德市鼎城区发布暴雨红色预警❷来自南安
158****6161:北京半马组委会:对男子组比赛结果问题已成立专项调查组⚫来自哈尔滨
158****9234 回复 666✌:不断夯实非遗传承保护的数字根基⚙来自阜新
335师磊松su
冬季警惕发生低温烫伤!医生提醒:不要通宵使用电热毯🍔🚽
2024/07/19 不推荐
惠勇文tp:2024成都五一假期火车票/高铁票售票时间表(附入口)🙋
186****9178 回复 159****7686:最新动态:俄防长说俄军将大规模调整 乌德总统会晤讨论军援等问题➉