第15周复盘 || 本周推荐《模板写作法》 欧洲杯竞猜网官网-官方下载入口

欧洲杯竞猜网官网

 

欧洲杯竞猜网官网

⬅☾🍘

欧洲杯竞猜网官网

欧洲杯竞猜网官网首页

欧洲杯竞猜网官网下载

欧洲杯竟猜网

欧洲杯竞猜官网下载

     

欧洲杯竞猜网官网

王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。

王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。

翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。

王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。

❫(撰稿:萧强容)

本文来自网友发表,不代表本网站观点和立场,如存在侵权问题,请与本网站联系。未经本平台授权,严禁转载!
展开
支持楼主

69人支持

阅读原文阅读 9085回复 0
举报
    全部评论
    • 默认
    • 最新
    • 楼主
    • 弘娜壮♂LV4六年级
      2楼
      中国常驻联合国副代表:乌克兰危机延宕对乌克兰核设施安全安保问题构成严重挑战☎
      2024/07/29   来自莆田
      1回复
    • 😡方雅山LV7大学四年级
      3楼
      第23届阿含·桐山杯预选赛首轮战罢 江维杰廖元赫等晋级🎻
      2024/07/29   来自诸城
      4回复
    • 弘园琳🔓LV3幼儿园
      4楼
      生活中的哪些细节,会让女生对你刮目相看?❁
      2024/07/29   来自香格里拉
      5回复
    • 党成功LV7大学三年级
      5楼
      人们杀死了一切值得追求的对象,却仍假装追逐不得而知的东西😫
      2024/07/29   来自贵阳
      1回复
    • 甄桦诚☆🤑LV4大学三年级
      6楼
      疫苗接种滞后拖累防疫 韩国力控新增病例♓
      2024/07/29   来自延边
      9回复
    • 杭功眉LV8大学四年级
      7楼
      黑龙江省高速公路总里程突破5000公里🔇
      2024/07/29   来自丽水
      回复
    你的热评
    游客
    发表评论
    最热圈子
    • #02版要闻 - 中关村企业在津冀设分支机构超万家#

      范忠玲

      6
    • #天津动物园大熊猫 - April 9, 2024#

      赫连政彩

      4
    • #钟南山:广东疫情显示疫苗对预防发病的保护力近60%#

      魏芬奇

      0
    • #杨靖︱风俗喜剧消亡史

      巩娴玉

      0
    热点推荐

    安装应用

    随时随地关注欧洲杯竞猜网官网

    Sitemap