金年会网页版在线看

 

金年会网页版在线看

🐱❦👱

金年会网页版在线看

金年会网页版在线看直播

搜索金年

我想看金年

     

金年会网页版在线看

王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。

王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候金年会网页版在线看,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。

翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。

王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。

📆(撰稿:葛融世)

本文来自网友发表,不代表本网站观点和立场,如存在侵权问题,请与本网站联系。未经本平台授权,严禁转载!
展开
支持楼主

40人支持

阅读原文阅读 2407回复 8
举报
    全部评论
    • 默认
    • 最新
    • 楼主
    • 霍梦艺🔄LV7六年级
      2楼
      华商看重海内外人才双向交流 老家河南寻高校、航空等合作➉
      2024/07/20   来自石家庄
      0回复
    • 🌕孟婕克LV5大学四年级
      3楼
      让“大通道”释放“大活力”⛊
      2024/07/20   来自雅安
      3回复
    • 陈馨绍🗜LV4幼儿园
      4楼
      “仅退款”,大家好才是真的好⚚
      2024/07/20   来自烟台
      8回复
    • 蓝会桦LV1大学三年级
      5楼
      寻宝消博会丨价值千万的游艇长啥样🏛
      2024/07/20   来自象山
      6回复
    • 贾世俊🐥🤐LV2大学三年级
      6楼
      “黑金”之战👧
      2024/07/20   来自太仓
      3回复
    • 支栋岚LV8大学四年级
      7楼
      乌媒称乌无人机袭击多处俄军用机场⌛
      2024/07/20   来自恩施
      回复
    你的热评
    游客
    发表评论
    最热圈子
    • #将防火压力传递到基层单元和社会末梢——全国消防安全集中除患攻坚大整治行动侧记#

      封时岩

      9
    • #15版国际 - 美国枪支外流殃及拉美地区(深度观察)#

      古婷梵

      0
    • #苦难和新生——西藏翻身农奴影像档案(合集)#

      姬富英

      7
    • #费名瑶:潜心研习五十余年的篆刻家

      狄宏贵

      2
    热点推荐

    安装应用

    随时随地关注金年会网页版在线看

    Sitemap