金莎国际俱乐部官网

 

金莎国际俱乐部官网

⛗🔢📿

金莎国际俱乐部官网首页

金莎国际俱乐部官网电话

金莎国际俱乐部官网

金莎国际地址

金莎国际网络平台

金莎国际ktv简介

金莎国际5wk官方网站

金莎国际购物中心

金莎国际美容是真的吗

金莎娱乐会所什么档次

     

金莎国际俱乐部官网

王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。

王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。

翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。

王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。

🏏(撰稿:东会菊)

本文来自网友发表,不代表本网站观点和立场,如存在侵权问题,请与本网站联系。未经本平台授权,严禁转载!
展开
支持楼主

51人支持

阅读原文阅读 2960回复 6
举报
    全部评论
    • 默认
    • 最新
    • 楼主
    • 浦勤旭🛠LV7六年级
      2楼
      国内事关节能降碳和污染治理中央预算内投资,国家发改委发布通知🌰
      2024/09/05   来自济源
      0回复
    • 🚡顾雪欣LV6大学四年级
      3楼
      助力健康中国 上海九三学社调研精神卫生服务体系建设🥩
      2024/09/05   来自郑州
      4回复
    • 蓝谦丽🔰LV9幼儿园
      4楼
      湖南张家界:“五化建设”成果显著🛍
      2024/09/05   来自仙桃
      3回复
    • 鲍逸苇LV4大学三年级
      5楼
      中国水球队主教练突然去世!刚率队获亚运会亚军😯
      2024/09/05   来自驻马店
      9回复
    • 邓宗欣⛕👾LV9大学三年级
      6楼
      急难愁盼|大班没读幼儿园却不退2万预交费?北京朝阳区教委:已责成退费|大班没读幼儿园却不退2万预交费?北京朝阳区教委:已责成退费✰
      2024/09/05   来自佳木斯
      8回复
    • 桑力堂LV3大学四年级
      7楼
      新春走基层丨特写:家乡咋发展?学生献良策✓
      2024/09/05   来自广安
      回复
    你的热评
    游客
    发表评论
    最热圈子
    • #夜读丨自己选的路就是最好的路#

      章燕军

      7
    • #韩国政府警告将从严处理集体辞职医生#

      别逸邦

      3
    • #以军称打死两名黎巴嫩真主党武装指挥官#

      司朋晶

      4
    • #李显龙卸任总理后将出任新加坡国务资政,哪些信息值得关注?

      诸广风

      6
    热点推荐

    安装应用

    随时随地关注金莎国际俱乐部官网

    Sitemap