九游官网首页联系

 

九游官网首页联系

🌦🍷♨

九游官网联系电话

九游官方电话

九游游戏官方电话

九游游戏中心官网客服

九游官网账号服务中心

九游官方客服联系方式

九游官方网站个人中心

九游网站中心

九游官网网址是多少

九游官网在线客服

     

九游官网首页联系

王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。

王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。

翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。

王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。

🌒(撰稿:袁香荷)

本文来自网友发表,不代表本网站观点和立场,如存在侵权问题,请与本网站联系。未经本平台授权,严禁转载!
展开
支持楼主

78人支持

阅读原文阅读 2828回复 4
举报
    全部评论
    • 默认
    • 最新
    • 楼主
    • 宋曼军🏽LV3六年级
      2楼
      【图集】韩国日增新冠肺炎确诊病例突破17万例🍠
      2024/07/10   来自东营
      8回复
    • 🙈顾蓉柔LV7大学四年级
      3楼
      国家统计局将组织开展第三次全国时间利用调查🌂
      2024/07/10   来自淮北
      0回复
    • 戴琼婷✌LV2幼儿园
      4楼
      2020年中国天然气进口数量稳步增长 进口源呈多元化❃
      2024/07/10   来自广元
      0回复
    • 鲁贝策LV1大学三年级
      5楼
      山河同春,风清景明念英魂⚟
      2024/07/10   来自松原
      5回复
    • 司徒凝瑗🌳⚾LV9大学三年级
      6楼
      女子身体被卷入扶梯 丈夫:仍在ICU🥝
      2024/07/10   来自涪陵
      0回复
    • 龚功荣LV6大学四年级
      7楼
      消博会的“国际范儿”更足了👗
      2024/07/10   来自徐州
      回复
    你的热评
    游客
    发表评论
    最热圈子
    • #线上消费快速增长 消费者呼唤更多“避坑”指南#

      向绍雯

      0
    • #宁夏二季度加开3条“牛奶图定班列” 打造高效运奶新通道#

      韦鸣素

      1
    • #042期金成双色球预测奖号:红球双胆参考#

      荣天韵

      0
    • #伊朗就袭击预警数国美官员称未收到信息

      云烟雁

      7
    热点推荐

    安装应用

    随时随地关注九游官网首页联系

    Sitemap