金年会娱乐平台登录不了
金年会金字招牌信誉至上
金年会官方网站入口
金年汇app官方网
金年会电子游戏app
金年会娱乐平台登录入口
搜索金年
🍖王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光金年会娱乐平台登录,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
网友评论更多
289文娣菁r
光明乳业携手上海音乐学院教育基金会 为甘孜学子送去营养关怀✱🌺
2024/07/22 推荐
187****9096 回复 184****5436:国台办回应美所谓“无偿军援”:强烈不满 坚决反对👳来自衡水
187****1012 回复 184****2363:龙年春节假期首日旅游火热 国内爆棚海外急升丨消费跃龙门✋来自南宁
157****1535:按最下面的历史版本📶🎉来自吉安
6963平秀阳609
孕妇被公共通道落砖砸进ICU,地铁、商场、超市均不知责任主体,这事该谁管?🏁💡
2024/07/21 推荐
永久VIP:瞭望·治国理政纪事|先行先试为全国改革发展积累经验➾来自忻州
158****4708:日本爱媛县近海地区发生6.4级地震➀来自雅安
158****4932 回复 666👴:用“新供给”激发文旅消费新活力🌒来自玉环
926邰伟婉ca
媒体谈燃气费争议:给本明白账🚞⛢
2024/07/20 不推荐
冉蝶鸣xi:剑指全球科创策源地“湾区之心”出王牌组合🏠
186****2200 回复 159****3960:为高质量发展注入强劲推动力支撑力——从全国两会看发展新质生产力☤