金年会娱乐官网下载地址查询
我想看金年
金年任创始人
金年任菜单
金年科技有限公司
金年任加盟电话
金年任加盟费
金年春晚
金年华娱乐有限公司怎么样
♬王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
金年会娱乐官网下载地址查询在哪下载安装?金年会娱乐官网下载地址查询好用吗?
作者: 溥磊莲 2024年09月08日 17:06
网友评论更多
784应荣文h
在广袤的田野上绘就春日最美画卷🚉🏮
2024/09/08 推荐
187****20 回复 184****5302:多国代表在慕安会批评西方“重金投入军费而忽视气候变化”🤚来自福州
187****3728 回复 184****4213:办得好|广州:公交站为百姓挪了500米🖨来自宜昌
157****2407:按最下面的历史版本👘🚤来自琼海
4683阮林霭520
帮以拦截导弹却不帮乌?白宫回应🥝📃
2024/09/07 推荐
永久VIP:马丽言论 赵丽颖简介☎来自安顺
158****9090:【境内疫情观察】福建新增50例本土病例(9月14日)☫来自象山
158****1360 回复 666🛫:旅韩大熊猫福宝归国 - April 3, 2024⚋来自寿光
730禄珊鸿xf
中国雄安集团有限公司招聘公告♤🐉
2024/09/06 不推荐
姜炎晶wp:民政部:清明节假期第二天各地祭扫活动平稳有序✤
186****6404 回复 159****8007:全国高考报名1078万人 再创新高🏊