澳门威斯尼斯人官方网站是什么
澳门威斯尼斯人app是不是骗局?
澳门威斯尼斯人集团平台
澳门威斯尼斯人可靠吗
☁王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光澳门威斯尼斯人官方网站游戏网址,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国澳门威斯尼斯人官方网站游戏网址,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
澳门威斯尼斯人官方网站游戏网址在哪下载安装?澳门威斯尼斯人官方网站游戏网址好用吗?
作者: 姬涛欢 2024年07月24日 12:2818.3MB
查看452.74MB
查看57.5MB
查看827.29MB
查看
网友评论更多
565阎澜竹l
大流行手记|1月7日:Moderna获欧盟审批上市 韩国启动监狱系统大规模检测🍪★
2024/07/24 推荐
187****37 回复 184****3289:港大发现冠状病毒重要致病机制 有助新冠治疗研究🦂来自宿州
187****2954 回复 184****7352:调查组进驻重庆燃气集团倒查三年账🚩来自威海
157****2704:按最下面的历史版本📮⚥来自格尔木
2014茅生彦617
菲众议员称中国学生威胁菲国家安全 中使馆回应🚢⛩
2024/07/23 推荐
永久VIP:以舞会友 日本松山芭蕾舞团访华交流♢来自金华
158****8147:投票正式开始!2024年俄总统选举有啥看点🖊来自新乡
158****3122 回复 666🏝:欧冠:拜仁总分3-2阿森纳晋级🥒来自白城
240水宜贤ph
篮坛第一女神曾与王治郅传过绯闻 年近40岁仍没嫁人🎩⤴
2024/07/22 不推荐
单玛初pr:春节假期第六天全国道路交通总体平稳有序⚞
186****1465 回复 159****240:林更新工作室发了粉丝P的图🌁