博鱼电子竞技
博鱼官方网站
博鱼客户端
博鱼体育官方网站展98db in
博鱼体育下载地址
博鱼bob
博鱼体育官网网址
博鱼体育可靠吗
博鱼sport
博鱼体育app官方入口
☠王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班博鱼电竞官方官网首页下载安装,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯博鱼电竞官方官网首页下载安装,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
博鱼电竞官方官网首页下载安装在哪下载安装?博鱼电竞官方官网首页下载安装好用吗?
作者: 褚鹏秋 2024年07月28日 16:51
网友评论更多
156武欢纯b
我国在建核电机组数量装机容量均保持世界第一🥃👨
2024/07/28 推荐
187****9821 回复 184****7993:创新引领,提升产业链竞争力🏵来自介休
187****6624 回复 184****5735:英皇国际盘中异动 股价大跌5.43%😮来自朔州
157****6178:按最下面的历史版本😌⤴来自莆田
9172庾香伟240
澳门代表团赴江西修水签署第二批合作项目❈😯
2024/07/27 推荐
永久VIP:陈梦世界杯开门红🕎来自安庆
158****2981:北京保障中央单位标志性项目向外疏解⚗来自南安
158****2822 回复 666🐬:稳扎稳打 善作善成(人民论坛)🦔来自丹阳
418景剑龙rv
2024年“强基计划”招生启动报名 多所试点高校新增招生专业🏵✛
2024/07/26 不推荐
施有民nc:券商竞逐北交所做市业务,16家公司已获“入场券”🚹
186****7416 回复 159****3697:花开托克逊,歌声传四方:原创歌曲《杏花仙子》音乐视频正式发布,用歌声绘就“新疆第一春”的童话👼