金年会最新登录网站

 

金年会最新登录网站

🎥🚱🏬

金年会最新登录网站下载

金年会最新登录网站是什么

搜索金年

我想看金年

2021年 金年

金年科技有限公司

金年贺岁

金年任加盟

金年任加盟电话

     

金年会最新登录网站

王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。

王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯金年会最新登录网站,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。

翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。

王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。

🤶(撰稿:韩雯建)

本文来自网友发表,不代表本网站观点和立场,如存在侵权问题,请与本网站联系。未经本平台授权,严禁转载!
展开
支持楼主

73人支持

阅读原文阅读 7000回复 9
举报
    全部评论
    • 默认
    • 最新
    • 楼主
    • 邵妹福♋LV0六年级
      2楼
      新西兰暂停西澳“旅行气泡” 欧盟再购18亿剂辉瑞疫苗|大流行手记(4月24日)🌹
      2024/09/02   来自平凉
      3回复
    • ♽韦兴琼LV8大学四年级
      3楼
      名酒上调出厂价,终端不见“涨”🏻
      2024/09/02   来自桐乡
      9回复
    • 陈丽燕👬LV4幼儿园
      4楼
      “原创之殇——维权仅止于道德谴责?”主题研讨会在京举办🐾
      2024/09/02   来自鄂尔多斯
      0回复
    • 华超玛LV9大学三年级
      5楼
      厂通路有望年底建成通车 京津冀交通一体化持续拓展☲
      2024/09/02   来自巩义
      7回复
    • 尚裕聪💦👍LV9大学三年级
      6楼
      众合云科荣获第十届亚太人力资源服务奖两项大奖🕒
      2024/09/02   来自梅河口
      3回复
    • 雷瑶惠LV2大学四年级
      7楼
      杭州新时代技能人才奖励申领指南(时间+入口+流程)🔡
      2024/09/02   来自荆门
      回复
    你的热评
    游客
    发表评论
    最热圈子
    • #从整车到零部件 “技术授权”能让中国车企打开欧美市场大门吗?#

      方固乐

      3
    • #哈萨克斯坦多地遭洪水侵袭#

      徐离瑗轮

      5
    • #最适合3个人玩的纸牌游戏#

      丁亮仁

      2
    • #加强亚太导弹部署 美国又想上门“捣蛋”?

      包娥娅

      8
    热点推荐

    安装应用

    随时随地关注金年会最新登录网站

    Sitemap