威尼斯·官方

 

威尼斯·官方

🙈♖➳

威尼斯官方网址下载手机版安卓版

威尼斯官方网址下载

威尼斯官方网站

威尼斯官方下载澳门

威尼斯官方网站入口

威尼斯官方入口w

威尼斯官方网址下载手机版

威尼斯官方语言

威尼斯官方网站登录

威尼斯官方网站平台登录

     

威尼斯·官方

王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。

王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班威尼斯·官方,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。

翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验威尼斯·官方,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。

王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。

⚞(撰稿:齐芬欣)

本文来自网友发表,不代表本网站观点和立场,如存在侵权问题,请与本网站联系。未经本平台授权,严禁转载!
展开
支持楼主

64人支持

阅读原文阅读 9601回复 4
举报
    全部评论
    • 默认
    • 最新
    • 楼主
    • 张雁岩🎱LV4六年级
      2楼
      全国大部维持雨雪稀少格局 气温将步入回升通道🕔
      2024/08/31   来自瓦房店
      3回复
    • 🐡皇甫新咏LV7大学四年级
      3楼
      “南北换礼”带火多地特色农产品——土特产亮出不少“隐藏款”🎞
      2024/08/31   来自贵阳
      6回复
    • 叶玛瑗😉LV4幼儿园
      4楼
      陈可辛 酱园弄人人都是自己人生的主角🐯
      2024/08/31   来自辽源
      6回复
    • 冉林昭LV2大学三年级
      5楼
      又一家三甲医院院长落马!本月已有多家医院院长被查📷
      2024/08/31   来自烟台
      4回复
    • 司马波艺🥡📒LV5大学三年级
      6楼
      在“多走逆风”中茁壮成长✋
      2024/08/31   来自通州
      1回复
    • 甄卿影LV0大学四年级
      7楼
      12306 秒没〰
      2024/08/31   来自十堰
      回复
    你的热评
    游客
    发表评论
    最热圈子
    • #英国称Delta变种比Alpha传染率高60% 美国延长强生疫苗有效期|大流行手记(6月12日)#

      何平良

      3
    • #《实用内科学》启动修订 紧跟国际前沿、创新表达方式#

      印玛寒

      0
    • #意大利要求在职者持“健康通行证”上岗 厦门完成首轮全员核酸检测|大流行手记(9月17日)#

      蒋纨桦

      5
    • #【境内疫情观察】山东新增88例本土病例(3月5日)

      洪蕊瑶

      2
    热点推荐

    安装应用

    随时随地关注威尼斯·官方

    Sitemap