欧洲杯
欧洲杯买球是什么
欧洲杯买球什么时候结束
欧洲杯买球赛事
欧洲杯买球账号
足球赌注软件
欧洲杯历届冠军一览表
欧洲国家杯2024
足球欧冠
24欧洲杯赛程
⚓王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
网友评论更多
540郑晨眉p
“新国九条”背景下微盘股重挫,量化私募将何去何从?➶💨
2024/07/11 推荐
187****5309 回复 184****9650:三部门:启动第二批科技小院及科技小院集...⛍来自菏泽
187****7028 回复 184****2122:江苏省东台市梁垛镇:学习新思想建功新时代🌫来自天门
157****7488:按最下面的历史版本🏪❔来自新余
9152莫康波193
外交部公布关于对美国两家公司采取反制措施的决定🍾➏
2024/07/10 推荐
永久VIP:贺岁纪念币纪念钞上海市余量预约兑换公告👜来自安康
158****9822:各地深入学习习近平“七一”重要讲话精神:守民心办实事,赶考之路开新篇🔎来自汉中
158****243 回复 666♎:国家安全教育日|猜灯谜学知识懂安全🥅来自泰州
384石祥威oo
消博会的“国际范儿”更足了🏉⬛
2024/07/09 不推荐
裘龙紫ns:“南海胜利”号接受离境前最后一次船舶安检🐇
186****1162 回复 159****1880:地图|新冠肺炎确诊病例实时动态♔