BoB中国官方入口
bob中国官方体育登入
bob中国综合体育官网登入
bob中国体育官网登录
bob中国综合官方入口
bob中国官方
bob中国有限责任公司
bob中国综合体育官网登录
bob中国体育官网
bob中国体育
🏨王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前bob中国,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
网友评论更多
296庄盛菊q
日韩现接种疫苗后死亡病例 沙特仅限疫苗接种者麦加朝觐|大流行手记(3月3日)🚰👔
2024/07/28 推荐
187****4972 回复 184****898:欧盟拟推新冠“数字绿色证书” 法新型变异株逃避核酸检测 | 大流行手记(3月18日)⭐来自桐乡
187****7399 回复 184****3534:石家庄、邢台、廊坊全域封闭❀来自江油
157****2011:按最下面的历史版本🥦⏭来自宣化
4858夏滢梅949
北约成立75周年 - April 5, 2024🌫🐶
2024/07/27 推荐
永久VIP:比起穿和服的女员工,我更厌恶那些“袒胸露乳”的女网红们!🦍来自肇庆
158****9986:人民网评:应对极端天气的意识必须始终在线💀来自湘阴
158****6071 回复 666🛤:视频:中国围棋给您拜年了!🍜来自中山
363虞俊达ax
“刘强东”数字人直播带货首秀:观看超2000万,网友称“少了些感情”🔓🧘
2024/07/26 不推荐
樊宏莺td:商务部最新出手!对原产于日本的进口电解电容器纸所适用的反倾销措施进行期终复审调查🎦
186****4864 回复 159****3009:家在江淮分水岭上🤹