竞彩篮球app

 

竞彩篮球app

🍽😧🏫

竞彩篮球app下载

竞彩篮球app手机版下载

竞彩篮球app官网下载

竞彩篮球app官方正版

竞彩篮球app下载App下载

竞彩篮球app下载安装

竞彩篮球app官网下载安装

竞彩篮球app官网

竞彩篮球app下载APP

竞彩篮球app下载为什么nba没有竞彩

     

竞彩篮球app

王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。

王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。

翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。

王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。

🤢(撰稿:江永政)

本文来自网友发表,不代表本网站观点和立场,如存在侵权问题,请与本网站联系。未经本平台授权,严禁转载!
展开
支持楼主

5人支持

阅读原文阅读 3166回复 1
举报
    全部评论
    • 默认
    • 最新
    • 楼主
    • 申屠江琳⏫LV1六年级
      2楼
      上海男排第十七次夺得联赛冠军🚨
      2024/09/04   来自吉林
      5回复
    • ♠柯茗仪LV0大学四年级
      3楼
      战争阴云笼罩世界经济🏚
      2024/09/04   来自普兰店
      9回复
    • 滕策力💭LV9幼儿园
      4楼
      和评理|让互利共赢继续成为中德关系的试金石❁
      2024/09/04   来自张家界
      4回复
    • 农月蝶LV1大学三年级
      5楼
      如何优雅地用一句话表达对一个人的想念?🧒
      2024/09/04   来自驻马店
      1回复
    • 王朋飞🔑🐮LV4大学三年级
      6楼
      预见2024:《2024年中国固态电池产业全景图谱》(附市场供需情况、竞争格局和发展前景等)🚗
      2024/09/04   来自南平
      9回复
    • 武家平LV0大学四年级
      7楼
      品鉴文化年货 体验别样春节👅
      2024/09/04   来自江门
      回复
    你的热评
    游客
    发表评论
    最热圈子
    • #学纪、知纪、明纪、守纪#

      贾光刚

      4
    • #17版国际 - 本版责编:邹志鹏赵益普郑翔#

      仇凤才

      0
    • #常州移动圆满完成茅山山地半程马拉松通信保障#

      周柔阳

      4
    • #赖清德新行政团队第三波人事公布,曾被弹劾的陈金德任“工程会主委”被质疑

      卢庆民

      6
    热点推荐

    安装应用

    随时随地关注竞彩篮球app

    Sitemap