宝威运动用品有限公司
宝威集团
宝威股份有限公司
宝威教育集团网站
宝威集团做什么的
宝威科技
宝威球馆
宝威国际有限公司
宝威投资有限公司
宝威教育集团
🎯王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
宝威体育官网入口官网在哪下载安装?宝威体育官网入口官网好用吗?
作者: 廖真莉 2024年07月26日 03:07
网友评论更多
729上官伯裕v
成都新增3例本土新冠 系一家三口曾去湖南游玩😊🕸
2024/07/26 推荐
187****6599 回复 184****3122:九部门发文加快数字人才培育🕖来自宿迁
187****653 回复 184****1178:日媒曝福岛核电站一处管道漏水 东电回应称是雨水✟来自东阳
157****2490:按最下面的历史版本🏂♚来自大同
8295诸葛滢静910
共话中国经济新机遇丨专访:“我们将继续致力于深耕中国市场”——访德国凯傲集团首席执行官罗布·史密斯🥅😠
2024/07/25 推荐
永久VIP:云南晋宁突发森林火灾 当地500多人全力扑救😾来自韶关
158****723:60秒看雄安标志性项目成长记|未来之城的“科研殿堂”🔅来自泰兴
158****6396 回复 666✼:横琴分线管理满月,便捷通道高效通关🕗来自湘乡
592庄言锦qo
十年整装再出发 东阳红木家具市场现代家居生活馆深耕新中式🔄♉
2024/07/24 不推荐
彭凡艳it:过年囤菜有技巧,一图教你全搞定❚
186****2554 回复 159****1823:Moonvy 月维设计素材周刊 第 108 期☋