九游大厅官网入口

 

九游大厅官网入口

⚔🚷🍁

九游大厅官网入口下载

九游大厅官网入口网址

九游大厅官网入口在哪

九游游戏大厅手机版

九游官方网站中心

九游中心游戏

九游网站中心

九游门户网站

九游大厅辅助下载最新版

九游游中心hd大全

     

九游大厅官网入口

王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后九游大厅官网入口,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。

王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。

翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。

王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。

🎚(撰稿:匡烟鸣)

本文来自网友发表,不代表本网站观点和立场,如存在侵权问题,请与本网站联系。未经本平台授权,严禁转载!
展开
支持楼主

18人支持

阅读原文阅读 9105回复 4
举报
    全部评论
    • 默认
    • 最新
    • 楼主
    • 池政盛🏘LV3六年级
      2楼
      记录一下心情💩
      2024/09/07   来自濮阳
      3回复
    • 😟雷亮悦LV3大学四年级
      3楼
      南京本轮新冠疫情近90人感染 多人确诊前曾就医、购药💡
      2024/09/07   来自衡阳
      0回复
    • 吉婕罡🤠LV6幼儿园
      4楼
      江苏无锡:打造青年人才引育“新磁极”🥉
      2024/09/07   来自三亚
      3回复
    • 祝玲莎LV3大学三年级
      5楼
      探寻恢宏灿烂的楚文化🛳
      2024/09/07   来自吕梁
      0回复
    • 瞿纯琴➐♝LV3大学三年级
      6楼
      喀喇昆仑深处的壮美⛸
      2024/09/07   来自泉州
      0回复
    • 祁震轮LV3大学四年级
      7楼
      @江苏群众,来与省委书记、代省长聊聊对家乡的期盼🎗
      2024/09/07   来自昆明
      回复
    你的热评
    游客
    发表评论
    最热圈子
    • #一季度西藏外贸进出口额同比增长216.7%#

      蓝叶韵

      5
    • #中国探月工程四期开启新征程 地月之间架起新“鹊桥”#

      昌蝶黛

      8
    • #美西方再挥舞制裁大棒,还要中国“协助帮忙”?#

      卓民凡

      9
    • #吉林出台措施兜牢基本民生底线

      令狐眉晓

      3
    热点推荐

    安装应用

    随时随地关注九游大厅官网入口

    Sitemap