米乐手机app下载安装

 

米乐手机app下载安装

Ⓜ🌓➺

米乐手机app下载安装官网

米乐手机app下载安装最新版

米乐手机app下载安装

米乐app安卓下载

米乐 下载

米乐软件下载

米乐官网手机版

米乐app官方

米乐aqq

米乐,安卓

     

米乐手机app下载安装

王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间米乐手机app下载安装,我在加州蒙特雷学习中文米乐手机app下载安装,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。

王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌米乐手机app下载安装,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。

翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。

王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。

🍪(撰稿:公羊浩才)

本文来自网友发表,不代表本网站观点和立场,如存在侵权问题,请与本网站联系。未经本平台授权,严禁转载!
展开
支持楼主

31人支持

阅读原文阅读 4889回复 3
举报
    全部评论
    • 默认
    • 最新
    • 楼主
    • 濮阳倩勤✖LV6六年级
      2楼
      娃哈哈举办“云年夜饭” 花式留人就地过年🕓
      2024/08/31   来自诸城
      0回复
    • 🥇逄寒璐LV1大学四年级
      3楼
      【境内疫情观察】全国新增10例境外输入病例(3月5日)🧕
      2024/08/31   来自秦皇岛
      2回复
    • 翟清姬🛤LV8幼儿园
      4楼
      东城区永外街道庆祝望坛首批回迁一周年😃
      2024/08/31   来自铜川
      7回复
    • 纪策宁LV7大学三年级
      5楼
      网络出版服务许可证(署)网出证(粤)字第065号
      2024/08/31   来自湘乡
      8回复
    • 景家斌😇🐿LV5大学三年级
      6楼
      速看!多地出台住房公积金新政!🐂
      2024/08/31   来自湖州
      4回复
    • 仲孙兴苛LV9大学四年级
      7楼
      价投大V高呼“珍惜30元下的万科”,跟随者亏麻了!😲
      2024/08/31   来自西藏
      回复
    你的热评
    游客
    发表评论
    最热圈子
    • #韩剧《金秘书为何那样》将翻拍内地版#

      石蕊裕

      7
    • #维护国家安全筑牢校园防线#

      公羊辰菊

      6
    • #下游需求不足,雅本化学子公司临时停产,布局“不老神药”难解业绩失速#

      费永亨

      5
    • #中央第十一巡视组巡视国家市场监督管理总局党组工作动员会召开

      萧娣才

      5
    热点推荐

    安装应用

    随时随地关注米乐手机app下载安装

    Sitemap