欧洲杯那个台
欧洲杯台子
台现场直播欧洲杯2021
欧洲杯看台没人
欧洲杯玩球平台球址汇
欧洲杯台子什么意思
欧洲杯决赛看台美女
欧洲杯赛程2021哪个台
欧洲杯决赛看台
欧洲杯什么台
🌚王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌欧洲杯台湾竞猜,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光欧洲杯台湾竞猜,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
21.72MB
查看692.15MB
查看43.7MB
查看173.64MB
查看
网友评论更多
62毛舒政r
零售利润占比接近0,发生了什么?✾♬
2024/07/20 推荐
187****8453 回复 184****9263:AI时代,校园如何更智慧🎨来自靖江
187****2696 回复 184****5198:格鲁吉亚爆发大规模抗议活动,议会上演“全武行”🐔来自无锡
157****6389:按最下面的历史版本📨🧒来自长治
8854霍天芸402
“理响中国•讲好‘中国式商量’故事”网络主题采访活动走进贵州🌹➑
2024/07/19 推荐
永久VIP:供应充足需求下降 天然气价格承压下行☹来自临安
158****6151:《百年大变局》专家研讨会在京举行🏑来自天水
158****6528 回复 666🥐:深南电路2024年Q1净利润增83.88% 营收提升42.24%🍠来自辽源
683姜融利ni
加速锻造更多“大国重器”✸🍠
2024/07/18 不推荐
尉迟寒骅qe:湖北省孝感市安陆市发布暴雨红色预警🔎
186****3173 回复 159****9759:沉浸式感受传统文化之“热”💕