火狐体育官网app入口

 

火狐体育官网app入口

🔁➋⌚

火狐体育官网app入口下载安装

火狐体育官网app入口下载登陆

火狐体育官网app入口登录入口

火狐app下载

蓝鲸体育app下载

开体育app下载安装免费

火狐体育官网app入口下载

火狐体育官网app入口

火狐体育官网app入口在哪

火狐体育 官网

     

火狐体育官网app入口

王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。

王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。

翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词火狐体育官网app入口,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。

王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。

☎(撰稿:郑媚君)

本文来自网友发表,不代表本网站观点和立场,如存在侵权问题,请与本网站联系。未经本平台授权,严禁转载!
展开
支持楼主

30人支持

阅读原文阅读 4188回复 1
举报
    全部评论
    • 默认
    • 最新
    • 楼主
    • 苏秀裕❜LV2六年级
      2楼
      毛泽东大传第四版 第四卷 风流人物 第65章➆
      2024/07/20   来自龙海
      9回复
    • ⬛荀伊坚LV7大学四年级
      3楼
      一季度关键数据出炉,听中国经济发展的信心🤒
      2024/07/20   来自固原
      6回复
    • 朱利广👛LV0幼儿园
      4楼
      黄河内蒙古河段2023—2024年度应急分凌工作圆满完成➇
      2024/07/20   来自洛阳
      2回复
    • 荆菁昌LV9大学三年级
      5楼
      小说、历史与小说的历史批判📚
      2024/07/20   来自宿州
      5回复
    • 庄心行❚♓LV1大学三年级
      6楼
      1至2月我国锂电池总产量同比增长15%❉
      2024/07/20   来自赤峰
      0回复
    • 池忠瑗LV6大学四年级
      7楼
      失业了,养老保险怎样处理能不中断?🔽
      2024/07/20   来自滁州
      回复
    你的热评
    游客
    发表评论
    最热圈子
    • #“路无尽头,心有归处”(“我是党员,我在岗位”)#

      长孙祥婷

      4
    • #「考古中国」公布发现楚国王级大墓并提取超千件文物,此项考古新发现对于中国历史的研究有什么重要意义?#

      韦荔盛

      8
    • #河北2月1日无新增新冠确诊病例#

      王容子

      9
    • #最新!基辅被曝退出与俄土秘密谈判

      通心伟

      9
    热点推荐

    安装应用

    随时随地关注火狐体育官网app入口

    Sitemap