金沙视讯手机端官网下载安装
金沙视讯手机端官网下载
金沙视讯手机端官网下载app
金沙视讯电子98db,in
金沙 下载
金沙2021客户端下载
⚪王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
金沙视讯手机端官网下载在哪下载安装?金沙视讯手机端官网下载好用吗?
作者: 卞叶筠 2024年07月19日 15:44
网友评论更多
488魏敬莲c
花莲地震死亡人数上升至16人 进入复原重建阶段🈵☋
2024/07/19 推荐
187****9046 回复 184****9394:网友向市监局反映问题被斥🏃来自通辽
187****9473 回复 184****4145:携手同行,合作共赢——菲尼克斯电气与中机...👽来自德州
157****6465:按最下面的历史版本👮📏来自江阴
1367范璧厚829
约起晒太阳去!下周初迎回暖小高潮 南方阳光“插空”上线❫❰
2024/07/18 推荐
永久VIP:#义乌人已经开始赚巴黎奥运会的钱了#🃏来自铁岭
158****3454:新华全媒+|我在岗,请放心!——记春节坚守岗位的一线劳动者☊来自南安
158****6970 回复 666☴:国家移民管理局扩大59国免签入境海南事由一线直击☙来自自贡
635宗政宇克mv
缅甸仰光省发生炸弹爆炸事件致3人死亡🍒🐋
2024/07/17 不推荐
成恒胜cx:黄金回购市场调查:银行金店各自为战♜
186****6494 回复 159****5028:【境内疫情观察】河北新增46例本土病例(1月9日)🗓