J9九游会九游国际版
九游会国际厅
j9九游会入口
九游会j9官网ag
九游国际官网下载
j9363九游会首页
j92019九游会
九游国际版下载
九游会国际厅登录
九游会官网j9
🍢王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌J9九游会九游国际版,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
J9九游会九游国际版在哪下载安装?J9九游会九游国际版好用吗?
作者: 纪宁杰 2024年07月20日 05:25
网友评论更多
45荆涛明s
徐州一建筑楼顶起火浓烟滚滚,消防到场13分钟扑灭无人伤亡🍎⛛
2024/07/20 推荐
187****1762 回复 184****5115:阿根廷今年以来确诊登革热病例数超10万❖来自个旧
187****8575 回复 184****1535:31省份无新增本土确诊 新增本土无症状13例➺来自嘉善
157****5876:按最下面的历史版本🔎🍅来自乌海
7688王军和777
新华全媒+丨云南向世界发出“有一种叫云南的生活”国际邀请➩⚠
2024/07/19 推荐
永久VIP:加快推动人工智能发展📁来自南平
158****5834:深圳机场一名餐饮服务员核酸检测阳性 航站楼所有商铺关闭🎀来自都匀
158****752 回复 666🎺:海地成立过渡总统委员会 能否恢复秩序受关注🔎来自伊宁
757任莺莲hu
重庆地铁站被砸孕妇家属发声:心跳已停两次,胎儿情况未知🐼🐰
2024/07/18 不推荐
葛裕珍qi:仿创CRO行业深度报告:满足多层次客户需求 探究仿创CRO板块业绩驱动力🚋
186****9475 回复 159****5690:2024武汉国潮音乐节3月26日开售(附购票入口)🦑