王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
爱游戏app全站官网在哪下载安装?爱游戏app全站官网好用吗?
作者: 关娇蓓 2024年07月23日 06:50
网友评论更多
814张叶聪l
大暴雨!冰雹!12级雷暴大风!强对流天气预警发布!官方紧急提醒:有致灾性🔲😽
2024/07/23 推荐
187****563 回复 184****1334:北京今天白天最高28℃!气温回升适宜户外活动❳来自海口
187****9204 回复 184****1361:SGS为歌尔颁发QTL认可实验室证书🍀来自上饶
157****8369:按最下面的历史版本☒⚨来自蓬莱
823宇文环蓉335
洗牙,会让牙齿越洗越松动……是真是假?✖🦎
2024/07/22 推荐
永久VIP:文化和旅游部发布元旦、春节假期出游提示🐹来自丽水
158****4748:哈尔滨官方解读“二孩三孩家庭每月补贴500元和1000元”:去年5月已开始发放🗡来自黄石
158****2281 回复 666⌚:长者饭堂会成网红餐厅吗🥐来自潮州
439欧文言st
湖北省公安厅原党委委员、副厅长、一级巡视员干永平接受审查调查🚂🏗
2024/07/21 不推荐
冉娴莺vf:秘鲁政府宣布阿雷基帕大区进入紧急状态⚉
186****5991 回复 159****1553:稳预期激活力 多地阶段性取消首套房商贷利率下限❸