凤凰彩票官网app下载新版
凤凰彩票官网网站
凤凰彩票官网app
凤凰彩票官网网站8678
凤凰彩票官网app下载安卓版手机
5504凤凰彩票官网
凤凰彩票官网app下载新版安装
凤凰彩票官网版老版本下载
凤凰彩票官网网页
凤凰彩票官网网址多少
🎹王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后凤凰彩票官网,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
876.12MB
查看342.69MB
查看2.3MB
查看571.73MB
查看
网友评论更多
599毛茂娣d
转瞬即逝,好好珍惜🤡🆒
2024/07/24 推荐
187****1030 回复 184****481:2024“霞路相逢·商学院越野赛”(溧阳站)将于5月重磅开启😖来自信阳
187****3159 回复 184****8177:云南山火中的逆行“骑士”:“汽车上不去的地方,我们上!”✐来自益阳
157****9569:按最下面的历史版本😗🗒来自姜堰
7317盛福安60
生活中的哪些细节,会让女生对你刮目相看?🐝👀
2024/07/23 推荐
永久VIP:中国金融投资管理附属授出本金金额为300万元的贷款👿来自常熟
158****569:俄安全会议秘书:音乐厅恐袭案策划者无论藏在何处都将受到惩罚🚐来自韶关
158****1009 回复 666🍶:党建有力引领国企有为👑来自太原
464从爽义gu
AI写作:《看见敦煌》书评,kimi和豆包,哪个表现好?🗺😅
2024/07/22 不推荐
狄琪婉py:众泰汽车“怠慢”投资者收罚单,回应问题不应仅仅“感谢关注”🐲
186****7942 回复 159****2151:一餐一宿30年,多线“奔跑”点亮美好生活🔥