香港蓝月亮期期精选24码精准解密四肖八码期期准管家婆
香港蓝月亮资料大全开奖直播结果 新闻
香港蓝月亮开奖结果今天
香港蓝月亮国际集团有限公司
香港蓝月亮精选免费资料犬全四肖选一肖期期准一63o'
香港蓝月亮集团
香港蓝月亮国际集团有限公司日资背景
香港蓝月亮国际集团有限公司股东
香港蓝月亮精选正版免费资料成语填空猜生肖
香港蓝月亮服饰时装有限公司
😨王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌香港蓝月亮,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
网友评论更多
333屠珍松v
专访|《大王别慌张》导演金哲勇:喜剧是“任意门”🏢🌝
2024/07/21 推荐
187****2881 回复 184****5464:丹麦哥本哈根证券交易所起火🎄来自上海
187****376 回复 184****5380:64分钟!科雷亚破门!马竞2比2多特!总比分4比3超出!🏖来自青州
157****4338:按最下面的历史版本🌒🛫来自铜仁
2151孟贤巧714
无偿献血者免费乘公交等“三免”政策何时落地?多地透露进展🍍💣
2024/07/20 推荐
永久VIP:周杰伦长沙演唱会4月18日开票🌈来自本溪
158****4545:网上群众工作平台成为各地“办实事”好抓手🍝来自桐庐
158****3736 回复 666☱:中国使馆敦促英方全力侦破多名中国公民遇袭案件🚠来自延安
218丁功聪lo
超长范围照射!喀什二院成功实施南疆首例罕见髓母细胞瘤术后放疗➀⚺
2024/07/19 不推荐
庾彦梦hh:美反潜巡逻机过航台湾海峡,解放军东部战区回应⚈
186****5251 回复 159****9687:羽毛球亚锦赛|刘雨辰/欧烜屹首轮涉险过关头等大事的十年功与略🎧