王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
爱游戏官方网站app网页版在哪下载安装?爱游戏官方网站app网页版好用吗?
作者: 王顺泽 2024年07月22日 08:18
网友评论更多
598寇茂磊x
张凌赫解题有点东西❆😌
2024/07/22 推荐
187****4272 回复 184****3309:接续奋斗 把总书记交办的事情办好丨不负春光更前行🔗来自昭通
187****7162 回复 184****6661:方旭东:朱子学在琉球的落地生根——蔡温“攻气操心”工夫论辩证⚠来自乌海
157****5060:按最下面的历史版本📟☩来自鹰潭
8213金星梵107
基金涨幅收益是怎么算的?了解基金涨幅计算公式和方法🌫😴
2024/07/21 推荐
永久VIP:内蒙古两项特高压配套工程同步开工 每年将向江苏外送166亿度电👼来自平顶山
158****2682:1月21日河北新增18例本土确诊病例➐来自中山
158****1148 回复 666🍮:西藏彩民喜中双色球1012万元 创历史新高➍来自怀化
721吴曼灵vl
火线评论|通化疫情防控教训为各地敲响警钟⛱➖
2024/07/20 不推荐
邹新龙od:Pura70开卖华为门店排起长队🎪
186****4070 回复 159****5880:内蒙古、甘肃多个旅行团确诊 波及7省源头仍未明💉