爱游戏手机网页版登录入口官网

 

爱游戏手机网页版登录入口官网

⛇🔧😢

爱游戏手机网页版登录入口官网

爱游戏手机网页版登录入口官网首页

爱游戏平台 网页版

爱游戏网页登陆

爱游戏 网页版

爱游戏网址登录

爱游戏在线登陆

爱游戏官网打开

爱游戏网页官方

爱游戏官网客户端手机版

     

爱游戏手机网页版登录入口官网

王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。

王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌爱游戏手机网页版登录入口官网,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯爱游戏手机网页版登录入口官网,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。

翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词爱游戏手机网页版登录入口官网,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是爱游戏手机网页版登录入口官网,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。

王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。

📵(撰稿:安以翠)

本文来自网友发表,不代表本网站观点和立场,如存在侵权问题,请与本网站联系。未经本平台授权,严禁转载!
展开
支持楼主

58人支持

阅读原文阅读 9290回复 5
举报
    全部评论
    • 默认
    • 最新
    • 楼主
    • 缪蓓菲🌩LV9六年级
      2楼
      《白日之下》斩获金像三项大奖💊
      2024/07/27   来自周口
      4回复
    • ⏪濮阳柔菲LV6大学四年级
      3楼
      加强革命文物保护利用(深阅读)☑
      2024/07/27   来自聊城
      0回复
    • 曲艳学🥈LV6幼儿园
      4楼
      今天我们如何做书?青年编辑探讨未来出版⚢
      2024/07/27   来自松原
      4回复
    • 姜龙之LV0大学三年级
      5楼
      人民网评:强劲正能量 推动网络生态持续向好💧
      2024/07/27   来自嘉善
      3回复
    • 邱晶聪🍾♜LV8大学三年级
      6楼
      更好担负起新的文化使命🕰
      2024/07/27   来自六盘水
      0回复
    • 仲璧东LV0大学四年级
      7楼
      博鳌亚洲论坛丨赵乐际会见博鳌亚洲论坛理事会代表并与中外企业家代表座谈🎒
      2024/07/27   来自张家港
      回复
    你的热评
    游客
    发表评论
    最热圈子
    • #以军发言人:以方正在“重要24小时内”权衡是否反击#

      步悦鸿

      0
    • #今日数据精选:上海一老洋房卖出100万元每平;多家银行收紧零钱组合#

      公冶兴香

      0
    • #【境内疫情观察】全国新增10例境外输入病例(4月14日)#

      裴启鹏

      0
    • #重庆一家人全部上吊而死? 相关部门回应!

      狄桦蓓

      7
    热点推荐

    安装应用

    随时随地关注爱游戏手机网页版登录入口官网

    Sitemap