⛇🔧😢
爱游戏手机网页版登录入口官网
爱游戏手机网页版登录入口官网首页
爱游戏平台 网页版
爱游戏网页登陆
爱游戏 网页版
爱游戏网址登录
爱游戏在线登陆
爱游戏官网打开
爱游戏网页官方
爱游戏官网客户端手机版
王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌爱游戏手机网页版登录入口官网,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯爱游戏手机网页版登录入口官网,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词爱游戏手机网页版登录入口官网,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是爱游戏手机网页版登录入口官网,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
📵(撰稿:安以翠)伊朗伊斯兰革命卫队:一定对以色列袭击作出回应
2024/07/27舒杰亮🦕
广东新增本土确诊6例 无症状转确诊1例
2024/07/27葛星云✭
新包 | PRADA 上市2024春夏度假风格包包:水晶刺绣和钩针编织| PRADA 上市2024春夏度假风格包包:水晶刺绣和钩针编织
2024/07/27赵艳亚🤞
新氧发布2023年企业社会责任报告
2024/07/27项宝天✺
午盘:美股继续走高 市场关注财报与中东局势
2024/07/26宗蓉光➧
好消息!鄱阳湖水位大涨,突破14米,坏消息:2024年极端天气偏多
2024/07/26应妍融🛋
2023年中国公民具备科学素质比例达14.14% 比上年提高1.21个百分点
2024/07/26景淑伟r
48 岁男子确诊狂犬病 3 天后身亡,几年前有高危暴露史,暴露后该如何处理?狂犬病有哪些前期症状?
2024/07/25聂慧程q
说说毛主席奠基的社会主义道路
2024/07/25熊东达🤸