金年会官方在线登录网站

 

金年会官方在线登录网站

❒🐓🧥

金年会官方在线登录网站

金年会官方在线登录网站下载

搜索金年

我想看金年

金年任创始人

金年啥意思

2021年 金年

金年科技有限公司

金年任菜单

金年任加盟

     

金年会官方在线登录网站

王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间金年会官方在线登录网站,我在加州蒙特雷学习中文金年会官方在线登录网站,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。

王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。

翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。

王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。

♗(撰稿:刘紫晓)

本文来自网友发表,不代表本网站观点和立场,如存在侵权问题,请与本网站联系。未经本平台授权,严禁转载!
展开
支持楼主

3人支持

阅读原文阅读 2114回复 5
举报
    全部评论
    • 默认
    • 最新
    • 楼主
    • 傅兴澜🗡LV9六年级
      2楼
      1月10日河北新增82例新冠肺炎确诊病例,行动轨迹公布🐖
      2024/09/08   来自松江
      1回复
    • 🥅晏红峰LV9大学四年级
      3楼
      北京:“云端迎春 空中送福”——新春文艺演出精彩呈现⛂
      2024/09/08   来自西安
      4回复
    • 步轮玉🧟LV3幼儿园
      4楼
      勒沃库森成功夺冠,首发11人命运各不同:有人考虑离开,有人坚守💹
      2024/09/08   来自石河子
      9回复
    • 单舒亨LV1大学三年级
      5楼
      今年首次上调 国内成品油价格重回“6元时代”🍚
      2024/09/08   来自白山
      8回复
    • 上官伦辰➵😞LV0大学三年级
      6楼
      【境内疫情观察】广东新增2例本土病例(5月26日)💖
      2024/09/08   来自丽水
      5回复
    • 甄竹江LV1大学四年级
      7楼
      北京:“十四五”非公经济人士成长计划政策大讲堂召开⚭
      2024/09/08   来自泰州
      回复
    你的热评
    游客
    发表评论
    最热圈子
    • #上海首家希尔顿集团旗下生活方式品牌酒店达成签约#

      邹倩菡

      3
    • #保时捷真的开始焦虑了#

      别萱舒

      6
    • #荷兰:郁金香盛放#

      林芸心

      7
    • #7月27日南京新增新冠47例 集中在机场及周边地区

      雍兰仪

      9
    热点推荐

    安装应用

    随时随地关注金年会官方在线登录网站

    Sitemap