bat365在线官网登录入口

 

bat365在线官网登录入口

⚆💸📁

bat365在线官网登录入口官网

best365体育官网平台

365平台官方版下载

365体育手机版app下载

bat 365

best365官网登录下载

bat365软件

bat365体育

手机bat365官网

best365官网al

     

bat365在线官网登录入口

王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。

王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人bat365在线官网登录入口,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。

翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。

王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。

💮(撰稿:廖娇清)

本文来自网友发表,不代表本网站观点和立场,如存在侵权问题,请与本网站联系。未经本平台授权,严禁转载!
展开
支持楼主

20人支持

阅读原文阅读 4902回复 1
举报
    全部评论
    • 默认
    • 最新
    • 楼主
    • 冯蓝康🍓LV1六年级
      2楼
      突尼斯总统呼吁联合应对偷渡问题🌪
      2024/09/04   来自盐城
      4回复
    • 😩幸媚清LV6大学四年级
      3楼
      俄罗斯明星学做中餐第四季|拔丝水果✥
      2024/09/04   来自汕头
      1回复
    • 柯阳巧🚬LV8幼儿园
      4楼
      消博会刮起“国潮风” 老字号与新国货引领消费潮流🚃
      2024/09/04   来自贵阳
      1回复
    • 卫泽露LV8大学三年级
      5楼
      谷歌员工抗议向以提供人工智能服务 以媒称以军用人工智能轰炸加沙🦕
      2024/09/04   来自延边
      5回复
    • 薛启罡⚖💇LV0大学三年级
      6楼
      “广东尖货”出海,谁在幕后铺路?♈
      2024/09/04   来自梅州
      0回复
    • 杜广明LV0大学四年级
      7楼
      阿联酋经历75年来最大降雨🚞
      2024/09/04   来自昆明
      回复
    你的热评
    游客
    发表评论
    最热圈子
    • #南昌住户坠亡小区再迎强对流:门窗店老板称忙着给业主加固#

      别博晶

      4
    • #“爱的诗篇·《大山里的小诗人》新书发布会”在京举行#

      姚君超

      5
    • #全国政协委员戴秀英:责任与荣誉同行#

      林翔涛

      6
    • #「环球网」“拒绝”以华语回答提问引风波,新总统候选人:学习不嫌晚,想重补华语

      齐阳兰

      2
    热点推荐

    安装应用

    随时随地关注bat365在线官网登录入口

    Sitemap