金莎手机登陆官网网址

 

金莎手机登陆官网网址

☀🎶🔡

金莎手机登陆官网网址是什么

金莎手机登陆官网网址是多少

金莎手机登陆官网网址查询

金莎官方网站6829下载

金莎官方下载版

金莎国际网络平台

金莎的手机是什么型号

网上的金莎娱乐平台是不是关闭了

金莎手机高清壁纸

金莎国际5wk官方网站

     

金莎手机登陆官网网址

王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。

王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。

翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。

王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。

❎(撰稿:邱志红)

本文来自网友发表,不代表本网站观点和立场,如存在侵权问题,请与本网站联系。未经本平台授权,严禁转载!
展开
支持楼主

80人支持

阅读原文阅读 4017回复 1
举报
    全部评论
    • 默认
    • 最新
    • 楼主
    • 鲍飞元🐯LV3六年级
      2楼
      将理论宣讲搬到革命教育基地♀
      2024/07/11   来自本溪
      7回复
    • ♚卢厚园LV2大学四年级
      3楼
      伊朗首次空袭以色列 - April 14, 2024🌹
      2024/07/11   来自牡丹江
      3回复
    • 谢勤静🎳LV5幼儿园
      4楼
      国产大型客机C919首次飞出国门参加航展😪
      2024/07/11   来自格尔木
      3回复
    • 湛苑舒LV4大学三年级
      5楼
      最新封面报道|新冠抗疫定局|新冠抗疫定局😜
      2024/07/11   来自太仓
      7回复
    • 伏辰茜🐒⚙LV6大学三年级
      6楼
      福建南安:人均公园绿地面积达5.5平方米以上⚳
      2024/07/11   来自邵武
      9回复
    • 满瑗武LV8大学四年级
      7楼
      早盘:美股涨跌不一 道指涨逾100点🍾
      2024/07/11   来自合肥
      回复
    你的热评
    游客
    发表评论
    最热圈子
    • #中国撤出首批公民#

      温竹羽

      1
    • #火星上的尘卷风#

      都山融

      5
    • #02版要闻 - 动力电池的循环利用之旅(一线调研)#

      景明成

      2
    • #良渚国家考古遗址公园:生动展现五千年前璀璨文明

      祁先霄

      0
    热点推荐

    安装应用

    随时随地关注金莎手机登陆官网网址

    Sitemap