金年会游戏官网入口

 

金年会游戏官网入口

⛅📸🥫

金年会游戏官网入口

金年会游戏官网入口网址

搜索金年

金年任菜单

我想看金年

     

金年会游戏官网入口

王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。

王健:20世纪70年代初金年会游戏官网入口,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。

翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验金年会游戏官网入口,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。

王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。

Ⓜ(撰稿:扶纪武)

本文来自网友发表,不代表本网站观点和立场,如存在侵权问题,请与本网站联系。未经本平台授权,严禁转载!
展开
支持楼主

89人支持

阅读原文阅读 5034回复 1
举报
    全部评论
    • 默认
    • 最新
    • 楼主
    • 汤婷竹😯LV1六年级
      2楼
      巴媒称以释放150名被关押巴勒斯坦人⚵
      2024/07/08   来自眉山
      0回复
    • 👅萧振苇LV5大学四年级
      3楼
      江河入海处生机正盎然(美丽中国)🍏
      2024/07/08   来自惠州
      6回复
    • 吉浩倩📞LV7幼儿园
      4楼
      国货潮品引领消费新时尚消博会上“国潮热”搅动“一池春水”🎩
      2024/07/08   来自南京
      4回复
    • 申弘伟LV1大学三年级
      5楼
      专访易方达基金刘晓艳:新“国九条”擎画资本市场路线图与时间表🤙
      2024/07/08   来自吉林
      7回复
    • 邢鹏寒🐱🕝LV9大学三年级
      6楼
      那年今日| 说起这件事,中国“核司令”程开甲哭了| 说起这件事,中国“核司令”程开甲哭了🎪
      2024/07/08   来自三门峡
      5回复
    • 殷婵达LV9大学四年级
      7楼
      中国朝鲜族服饰旅拍爆火 民族服饰焕发新光彩⚆
      2024/07/08   来自滕州
      回复
    你的热评
    游客
    发表评论
    最热圈子
    • #042期孙贤民大乐透预测奖号:邻孤传比推荐#

      丁黛莲

      0
    • #事不过三 No.160 我猜,我猜,我猜猜猜(学习特刊 06)#

      申勇聪

      7
    • #长江大桥有铁架倒塌#

      通峰睿

      1
    • #普惠金融推进月丨人保寿险“五进入”宣传活动进行时

      狄卿永

      5
    热点推荐

    安装应用

    随时随地关注金年会游戏官网入口

    Sitemap